john9221
ORANGE EKSTRAKLASA
Dołączył: 25 Sty 2011
Posty: 1674
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: England
|
Wysłany: Pią 11:27, 18 Lut 2011 |
|
|
d with that cognizance; but though the nail is
an appropriate emblem of fixitywe are apparently not told where it is to be driven. The difficulty here is
further complicated by the following metaphor of the noosewhich seems to be a new and inconsistent image.
BOOK IIIODE 29.
Nor gaze on Tiburnever dried.
With Ritter I have connected semper udum (an interpretation first suggested by Tatewho turned ne into ut);
but I do not press it as the best explanation of the Latin. The general effect of the stanza is the same either
way.
Those pilesamong the clouds at home.
I have understood molem generally of the buildings of Romenot specially of Maecenas' tower. The parallel
passage in Virg. Aen. i. 421--
Miratur molem Aeneasmagalia quondam
Miratur portas strepitumque et strata viarum
--
is in favour of the former view.
What once the flying hour has brought.
I have followed Ritter doubtfully. Compare Virg.
Georg. i. 461--
Quid vesper serus vehat.
Shall waft my little boat ashore.
I have hardly brought out the sense of the Latin with sufficient clearness. Horace says that if adversity comes
upon him he shall accept itand be thankful for what is left himlike a trader in a tempestwhoinstead of
wasting time in useless prayers [link widoczny dla zalogowanych]
Post został pochwalony 0 razy
|
|